Music lyrics
Lyrics-Song-Bokolo Bana Ya Mbanda Na Yo Malamu( Look After The Children Of Your Rival Well)
Here is an attempt to translate the word for word the lyrics. You can piece them together to get a literally meaning to the whole song. I am still in the process of translating as I get some free time. In some cases, I could not translate all the words, some knowledgeable people should fill in the gaps I left out. Where there are question marks or dashes, means I could not add meaning to the word or expression(Papa Nkiandi help).
Tomeseneki mingi, mwasi oyo ngai nabalaki nabomwana
Tobotaki bana mine, tokabwani na baposition oyo ayebi,(We produced four children and we seperated under circumstances she knows)
Likambo yango, esalaka ngai pasi na motema, (These problems are a pain to my heart)
Mwasi oyo na place naye na ndako, ayokana kate, ye na bana nabota (The woman in the house/home is on her own and does not agree with my children)
Nakosala nini nakabola bolingo.(What shall I do to resolve our friendship)
Ngai motema mama,(My heart mother)
Mbanda akende atikela yo bomengo na ndako mama,(The rival went and left you with a burden in the house)
Olingi mobali linga bana bandeko,(If you love a man, love his children)
Tika konyokolo bana ya mbanda.(Stop harassing the children of your rival)
Olukela bango mindondo te na ndako. (
Reprise:
Soki okuti bana ya mbanda, bokolo malembe (If you find children of your rival, look after them)
Masua ya mbanda nayo tika pembeni; bokolo bana oyo.(Your disagreements with your rival should be left aside, look after the children)
Na mosala nde nasala te bandeko nakanisa bana na ngai soki baliyaki mili(Even at work, I do not work; I am thinking about my children if they ate food)
Nazala na mosala bandeko bana ngai nakanisa, mama na bango akende bandeko
Abala na zone ya Gombe, mama akoma na mosolo abosana bana naye
Na butu ngai nalala te bandeko, nakanisa ndenge nini nakobokolo bana oyo bandeko. (At night I do not sleep, I think of how I will look after the children)
Reprise:
Mbanda akende atikela yo bomengo na ndako
Mbanda akende atika mapapa olati ovimbi makolo, (The rival left behind some footware that you put on and your feet got swollen)
Ebimisi yo tetanis eluki makambo
Okuti eloko ya mbanda na ndako mwasi kolata te, tunaka liboso ya kolata. (If you find property of your rival, ask before you use it)
Tozongisa yango epayi ya mbanda (So that we return the proprty to the rival)
Na mosala ngai nasala te bandeko,
Butu nyoso napesaka conse epayi ya mwasi ya sika ngai nabala bandeko. (At night I try to reconsile with my new woman)
Nalobi batelaka bana, bana na ngai makila na ngai. (I tell her to look after the children, my blood)
Bayoka na kaye na mwana na ngai ya mwasi te mwana ya liboso abomisa ye mbanda naye. (She does not agrre with my daughter
Reprise:
Eloko nini ngai nakoki, koloba. (What shall I say)
Mabala oyo batikaka bana (The marriges where children are left)
Sutu, soki mama na bango akufi bandeko papa akobala mwasi mosusu (If their mother died, their will marry another woman)
Mwasi oyo babali sika akoya na mentalite naye bandeko (That new woman will come with her mentality)
Aboyi bana ya mobali, akomi konyokoloa bango, alobi ngai mama na bino te, soki bolingi bolanda ye (She hates the children of the man she has married, she may harras them, she says I am not your mother, if you want follow your dead mother)
Nzoka mama akufa bandeko akotangela bango ye butu moi
Reprise:
Mbanda akende atikela yo bomengo nandako
Mwasi atikela ngai bana, (The woman left me with children)
Abala na zone ya Gombe (She got married in Gombe)
Mwasi amata mapapu, akoma na mbongo mingi, abosana nde bana, bana epayi na ngai bandeko(The woman has , she has now has a lot of money and has forgotten the children with me)
Akoyoka ndenge banyokolo ko bana naye, akokipa ka te likambo oyo te
Awela mosolo, awela mbongo, awela koteka bilamba na zando.
Reprise:
Mbanda akende atikela yo bomengo nandako
Mwasi nagi nabala bandeko atikela ngai bana mine
Ya liboso kombo naye Silivi, ya mibale kombo naye Mimi bandeko, ya misato kombo naye Fifi, (The name of the first child is Silivi, the second is Mimi, the third is Fifi)
ya mine kombo naye Aluka makambo, libala ekufaka tango tobotaki mwana oyo (the fourth is Look for trouble and the marriage ended when we produced this child)
Mwasi alingaka koya kotala bana te, atikela ngai mokumba monene, ngai moko na bana (The woman does not want to come and see the children, it is I alone with he children)
Mwasi ngai nabali sika nakopesa conse bandeko, butu nyoso ngai nalala nafinika bolangiti. (I have tried reconsiling with the new woman, the whole night I cover myself with a blanket)
Nabandi kolela, nase ya bolangiti Ndenge nini ngai nakoboklo bana oyo, ngai moko (I cry under the blanket wondering how I will look after the children alone)
Mwasi ya sika aboyi bana oyo sutu lokola naboti naye mwana naye bandeko, (The new woman hates the children as if I produced with her)
Aboyi kosante bana na ngai bandeko.(She hates ?? my children)
Likambo ya libala (marriage problems/issues)
Soki oboti bana, bokola bango na mwasi obala bandeko, tika koluka mindondo (If you produce children look after them with the woman you married do not look for )
Mindondo ewutaka nabiso mibali, okobola mwasi na pover nyoso (???? comes from us men, when you marry poor)
Soki yo lelo ozui mosolo olobi onyokolo mosolo na mwasi ya sika obosani mama na bana (and if you get some money
Okomi koluka mindondo,
Biso mibali tomema ngambo, miso na miso tokokutanaka basi mosusu na balala. (We men when we go out we see and meet other women along the way)
Ekolukela biso ngambo.