Connect with us

Other Music

FRANCO -ATTENTION NA SIDA LYRICS

Published

on

 ATTENTION NA SIDA FRANCO AND VICTORIA ELESIEN BAND 1987


Advertisement
Ooh Le SIDA une terrible maladie
Ooh Aids, a terrible disease/condition
Le SIDA un mal qui ne pardonne pas
A disease/condition without mercy/ merciless/unforgiving
Un mal qui n’epargne une personne
A disease which does not spare anyone/any person
Oh c’est fleau le SIDA qui laisse impuissante le medecin
Thus scourge which leaves doctors helpless/powerless
REFRAIN
Benda nzoto ngai nabendi nzoto mama
Train/restrain yourself , I too will restrain myself
Benda ya yo ngai nabendi ya ngai
Restrain yours, I restrain yours
SIDA eponi ekolo te mama
Aids does not choose/discriminate any nation/country/state
SIDA eponi loposo te mama
Aids does not discriminate any skin( used to refer to race)
SIDA eponi âge te mama
Aids does not discriminate a person’s age
Bamaama, bokeba
Ladies be careful
Bataaata, tokeba
Gentlemen lets be careful
Naloba nini mama eeh *2
What do I say
SIDA ekaboli bikolo mama
Aids has divided nations
SIDA ebomeli libala mama
Aids has killed the marriage
SIDA epanzeli ngai famille mama
Aids has scattered my family
Baliaka na ngai, bamelaka na ngai
They used to eat with me and drink with me
Bakomi nde kokima ngai mama
They have since fled from me
Balobi mpo ngai nazui maladie ya SIDA
They say it is because I got the Aids virus/got infected by AIDS
Baninga nyoso bakimi ngai mama
All friends have fled from me
Nalela epai ya nani mama eeh ?
Where do I cry?
REFRAIN
Le SIDA ravage tous les peuples
AIDS has ravages/devastates all/everybody
Il ya peu L’Europe et L’Amerique accussaient L’Afrique detre le le berceau du SIDA
A few guys in Europe and The Americas would point out/ emphasize that Africa was the cradle of AIDS
A une period recente, l’Asie se disait est cartee par le mal du SIDA,
Much recently, Asia was said to be ….. by AIDS
Aujourd’hui tous ces continent se retrouvent attaque
Today, all these continents have found themselves to be victims/faced the scourge/attacked by AIDS
Le SIDA n’y arête pas sa sasinistre course
AIDS has not stopped to …
Toutes les course de Sociète sont victimes du SIDA;
All races in the society are victims of Aids
Bébés, enfant, jeune, adulte, viellard, ouvrier, bureaucrates,Cadre,hommes, femmes, et meme les médecins eux aussi
Babies,children, elderly, civil servants, administrators,The Management,men women and doctors, they too.
Le SIDA peut frapper n’importe qui
AIDS can attack/strike down anyone
Le SIDA peut tuer, Il tue toute le monde qui ne cherche pas a se protèger
AIDS can kill, it kills every person who does not (look to) protect himself
Vous frères est soeurs qui sont déjà atteints du SIDA , ne cherche pas a méchament contaminer les
autres ooh mama
You brothers and sisters who have already contracted/infected by AIDS, don’t look to infect others intentionally(in bad faith)
REFRAIN
Maladies nyoso tobosani mama
We have forgotten all other [1]diseases
Moto azui maladie balobi SIDA
If someone falls sick, they say he got AIDS
Moto azui fievre balobi SIDA
Someone gets a fever, they say he got AIDS
Moto akonda balobi SIDA
If someone looses weight they say its AIDS
Moto akufa balobi akufi na SIDA
If someone dies they say he/she has died of AIDS
(In this verse, It is not known to people how to distinguish between AIDS and any other disease, information and technology is still insufficient so people resort to speculation)
Kasi bamaladie ya kala mpo nini tobosani mama eeh
But why have we forgotten all the diseases of old?
Nzambe, Nzambe, Nzambe, Nzambe Nzambe kaka oh eh
God its only you( I guess he’s crying to God to help humanity)
Maladie oyo ewuti wapi mama
From where did this disease emanate/where did this disease come from?
Bamaladie nyoso tobosani mama
We have forgotten all diseases
REFRAIN
A vous les femmes enceinte, a vous qui porter les virus, vous pouvez les transmettre a vos bébés
To you pregnant ladies/women,you who carry the virus/are infected, you can transmit the virus to your babies
Il y’en a qui ont les microbes mais ne le savent pas
There are those who have the microbes but do not know it
Mesdames, eviter d’atrapper les grosses lorsque vous savez que vous avez le virus
Ladies/Women, avoid getting pregnant when you know that you have the virus
Si vous entêtez, cest mauvaise, votre bébé risqué d’en mourir souffle
If you become stubborn, its unfortunate, your baby risks dying from it …..
Jeunes attention, le SIDA peut vous attaquer surtout vous,la force vivant de la sociète,
Youth/young people, beware,AIDS can attack you, especially you the most energetic people of the society/living force
si vous vous laisse tuer, à qui l’avenir de peuples?
If you let yourself to die, to whom does the future belong?
Éviter des pratiques sexuelles dangereuses,
Avoid dangerous sexual practices
Étudiante, attention ne vous l’aisser embaquer par un inconnu
The Student( female) beware, don’t let yourself be involved with unknown people
*(The direct translation is harsh )
Prenez garde de l’ ârgent que vous recherchez
Be careful of the money you are looking for
Il peut vous conduire au danger
It can lead you to danger
Méffiez- vous des partenaire multiples et occasionnaire
Be wary of many/multiple and casual partners
Gens, encore vous, attention des drogues
Young men, you too, beware of drugs
La pratique de la drogue peut entraine le SIDA.
Taking of drugs can lead to AIDS
Avec ces aguilles que vous utilisez en vous droguant
With these needles that you use in drugging yourself
Ne vous droguez pas, c’est tres mauvaise pour la santé
Don’t drug yourselves, its very bad for the health/healthwise
REFRAIN
Malade oyo malade oyo SIDA *2
Ekolongola moto suki na moto
It removes hair from someones head
Ekobimisa moto bapota na nzoto mama
It kills a person with wounds on the body
*Ekolekisa moto libumu ntango nyoso
It makes one’s stomach *run all the time
Ekokondisa moto akoma moké
It makes one thin until he becomes small
Maladie oyo maladie oyo SIDA eeh
This disease AIDS
totika bikotalokota
We leave…
Kanisa liboso ya kolinga
Think before you love (a person)
Ata aluli yo, kanisa moke aah
Even if he or she admires/likes you, take time and think
REFRAIN
Et vous messieurs et vous citoyens, attention au prostituer
And you gentlemen and you citizens, beware of prostitution
Eviter des partenaires multiples
Avoid many/multiple partners
Et vous madammes et vous la citoyenne exiger des messieurs de porte d’un preservatifs
And you ladies and citizens(lady citizens) make it a requirement to the men to use protection(condoms-capotes)
Mettez vous même un produit qui vous protège
Put them yourselves, products that protect you
Ouvrier, bureaucrat, Cadres,a L’atelier,a L’usine,au bureaux,dans vos causerie, répondez les messages de la lutte contre le SIDA ,
Civil servants,administrators,management,In studios/workshops,In processing plants,
when you talk/chat, respond to the call/message on the war against AIDS
Celui qui en le sait plus renseigne plus en prochaine
The one knows more info about it, passes it to the next
Ne vous gênez pas
Don’t be shy/embarrassed
Le temps passe vite et avec lui meuretent chaque jour des victimes du SIDA
Time is moving fast and with it, die, each day, AIDS victims die
Et la bon remède cest de l’information
The good remedy/intervention/cure is that of information
Le meilleure remède c’est de bien présever aah Nzambe
The best remedy is protecting yourself
Maladie oyo, Maladie oyo SIDA
Thus disease AIDS
Nzambe apesi biso etumbu eeh
God gave us suffering/made us to suffer
REFRAIN
Prêtres a la messe, Pasteur au culte, rebée a la synagogue, imam a la mosquée
Priests presiding over mass, pastors during worship, rabiis in the synagogues, Imams in the mosques,
Vous avez tous une obligation
You all have an obligation
une grande obligation dans la societe
A great/ mammoth obligation in the society
Utiliser votre office pour prêcher ce que la sociète doit savoir sur le SIDA
Use your offices to preach what the society has to know on AIDS
Ne vous gênez pas, c’est de votre devoir d’aucune parle du SIDA comme étaient la punition de Dieu aux homes comme ce fut le cas semblait- il le cadre Sodomme et Ghomorre dans les temps anciennes
Don’t be embarrassed or shy, its one of your duties that people talk of AIDS like it was,God’s punishment to man as the case seemed the surrounding of Sodomand Ghomora in the ancient times
Demandez a Dieu de nous deliver de ce mal, utiliser vos prier
Ask God to deliver us from this difficulty, use your prayers
Demandez Dieu de nous montrer le chemin du salut
Ask God to show us the way to safety
Ba famille nyoso bakimi ngai mama
The whole family has fled from me
Mpo ngai nazui maladie ya SIDA
Because I have contracted AIDS
Natikali obele na mama na ngai
Ive been left together with/only with my mother
mpasi ya bomwana ,mama abandi lisusu mama Kosalisa ngai , mpasi na motema mama, mama eeh ,aah
The childhood problems, my mother has bagun again/ have come to haunt her again, helping me, this brings pain to my heart
REFRAIN
Éducateur , instructeur, professeur a l’école, en classe, en colonie de vacances, dès que vous avez une minute libre consacrez un coserie educatif sur le SIDA
Educators, teachers,professors,iin school(primary),in class, in summer camps,as soon as you have free time(a moment )dedicate a educative chat time/discussion on AIDS
Cela entre dans le cadre de votre obligation scolaire
This falls/ It is within the scope of your scholarly duty/obligation
Le s Latins disait il faut un esprit sain pur un corp sain
The Latin said, a healthy spirit must reside within a healthy body/healthy spirit for a healthy body
Éducateur a L’école, au college, au lycée at même a l’universite , *de parents comptent sur vous pour les epauler dans cette [2]exaltant tache d’education de gens
Educator at school(primary)college,High school,and also at the universities,parents count on you to shoulder/support them in this exciting educative task
Parent s ne couvrez pas la face dites a ton énfant, dites a ces jeunes toute ce que vous savez sur et contre le SIDA
Parents, don’t hide/cover your face, say to /tell your child , say to these young ones, all that you know on and against AIDS
Chercheurs du monde entire, attention, c’est a vous q’appertiens éficacite de la lute contre LE SIDA
World researchers, take care/beware, the efficiency to fight against AIDS lies with you
Nous attendant le vaccine nous attendant le medicament il tarderond a venir certes/ sept,cinq,dix ans
We are waiting for the vaccine and medication, it will delay/come late, maybe seven, six or ten years
Echangez vous les experience, ne travaillent pas en cercle fermée le temps presse
Exchange/share your experiments, don’t work in close circles
le mal vous lance Progréssivement un défi qui paraît inébranable
The difficulty throws/ moves us forward/makes us progress, a challenge which seemed steadfast/unwavering
Comme[3] Pasteur, comme Fleming, comme Curie, comme tant autre genies au siècle dérnier, rachez à votre tour
Like Pasteur,Flemming,Curie and many other geniuses in the past century … to your turn
vaincre ce mal qui terrorise L’humanite, chassez du corps humaine ce fleau qui la ….
Conquer this problem which terrorizes humanity, chase from the human body this scourge that has….
Ne perdent pas de temps en vous disputant sur le partenite de telles ou decouverte
Don’t lose/waste time arguing amongst yourself on patent or discovery of the medication
Cela ne vous avençera pas
That will not develop you
Bosala mosala, mama, bachercheurs botika kokabola bikolo
They do their work job, researchers have been left to divide the world
Médecins, vous s’avez miex que quiqonque comment le SIDA s’attrape ne
Doctors, you know best than any other person how AIDS is contracted
Montrez pas aux maladies que vous avez peur de lui, ne detruise par votre langage, par votre comportement, le moral des malades du SIDA
Don’t show patients that you are afraid of him/her, don’t destroy, by your language by your behavior, the morale of AIDS victims/patients
Même si les [4]M… cet par vous que tous les corps medical prendra le courage pour soigner cette terrifiant maladie, le SIDA
And to … too, its by you that all medical bodies/organizations will be encouraged to treat this terrifying disease
Médecins, attention aux secrets medical, c’est un secret professional
Doctors, beware of medical secrets, it’s a professional secret[5]
le dossier du malade ne concerne tous les malades ou ses proches
A patient’s file does not concern all the other patients or his family and friends
Ne dites pas un n’importe qui n’importe quoi qui puisse éveiller la panique
Don’t say to anyone anything that can heighten or arouse panic
Votre devoir est commes toujours sacré
Your duty is as always, sacred
Infirmiers, médecins, chercheurs en médecin tout la societe a loeil fixee sur vous ,
Nurses, doctors, medical researchers the society’s eye is fixed on you/the society has fixed its eye on you
si il y’a un miracle il vont viendra de vous
If theres any miracle, it will come from you
Infirmiers, attention aux syringes at aiguilles déjà utilisées, mettez des gands quand vous toucher de sang
Nurses, beware of syringes and used needles, put on gloves when you touch blood
REFRAIN
Gouvernments des pays riches aider des des pays pauvre, offer leur moyens de lutter contre le SIDA
Govts of rich countries,help the poor countries, give them/show them ways of fighting AIDS
Ne leur fournissez pas des armes qui les incites a s’entretuer L’arme idéal, c’est la lute contre le SIDA frères et soeurs
Don’t supply them with arms which incites them to kill each other, the ideal arm/weapon is the struggle against AIDS, brothers and sisters
Nations de monde entire, entrainez vous de vous faites des échanges sur vos experiences sur le SIDA,
Nations all over the world, train yourselves to make/organize exchanges on your experience on AIDS
multiplier rencontres , conference, afin des connaissance se developpent
Increase the number of meetings/meet more frequently,in conferences,at the end of it, knowledge develops(on the subject of AIDS
Autorités politiques, utilisez les radios, televisions et les journaux pour informer les population des dangers du SIDA,
Political authorities, use radios, televisions and print media(newspapers) to inform the population on the dangers of AIDS
Il faut les informer comment on être protèger
You must inform them on how to protect oneself
un même combat doit nous mobiliser
we must mobilize ourselves against one fight/we must be concerned by one fight
Nous devons tous lutter contre le SIDA, aah
We must all fight against AIDS